What happens when we claim the text and the author have a very specific cultural location that
makes some of what is in the text “no longer correct?” Ouch, I know. For some of us we have been taught and trained to hear those as fighting words and to remind the offender this is the inspired word of God they are talking about.
What if each culture being written to and each author writing is at a particular stage of development or stage of cultural progress and we HAVE to take THAT into consideration as we think about the bible? That was the suggestion at the end of our last post.
This is of course one of what might be several possible solutions. I think some in more traditional church contexts as well as seminaries and more technical hermeneutics texts have tried to make it sound that because the text is inspired there is a muting of the culture boundedness of the text. If we continue to maintain that position we have learned nothing from the most glaring example where we tried using that line of defense. (a “defense” we don’t need)
{ 0 comments }



